"shinocchidesu указала на существование китайской идиомы 啮臂之盟 (niè bì zhī mēng) которая буквально означает “клятва укушенной руки” и фигурально “обещание верности” (момент в пещере, когда ЛЧ кусил ВИ)"

Найти бы ещё подробную запись той идиомы про припадание к тёплым бёдрам (да, из-за Магистра я стал сидеть в дежурке, хоть и молча. Да, этот момент меня несказанно порадовал, мне вообще интересны устойчивые выражения в разных языках)