Жизнь в нечестивых снах, в треснувших зеркалах, Ядерный Хаос кружит пепел в твоих руках...
Как говорят в Москве и Питере. Сравнение.
Забавные выдержки из одной студенческой газеты (газета дурацкая, но изредка забавные статьи бывают).
NB: автор статьи - ростовский.
"В результате проведённых наблюдений образовалась схема, условно мною обозначенная "Москва-Питер": то, что в Москве "батон" колбасы - в Питере "палка"; вафельный рожок (мороженое "Конус"
- это сахарная трубочка; пончик - пышка; половник - поварёшка (ЛОЖЬ! Я всю жизнь говорю "половник"!!!); шаурма - шаверма; гусятница - латка; прыгалка - скакалка (!!! слово "прыгалка" меня убивает...); женщина - дама (фигня, в Питере используются оба варианта.... как и в случае с шавермой/шаурмой, кстати); палатка - ларёк, киоск; пивная кружка - бокал (я всегда называл это пивной кружкой)".
В столбце, посвящённом Москве, автор удивляется, что в обеих столицах такие слова как кулёк - пакет и мыться - купаться имеют несколько разное, хоть и схожее значение. Никогда бы не подумал, что эти слова можно путать...
Повеселил столбец о Питере. Приведу его почти целиком:
"Питер. "Вторая столица".
Мрачный город с влажным воздухом, завораживающей архитектурой и весёленькими клубами. Здесь нет подъездов, есть "парадные". А как вы думаете, что означает забавное слово "поребрик"? Ни за что не догадаетесь! Это самый что ни на есть обычный бордюр. А если вы, выйдя всё же из "подъезда", пойдёте искать хлебный магазин - не найдёте. Их в Питере просто нет - только "булочные". Никогда не просите продать вам "булочку хлеба". В лучшем случае вас ждёт озадаченный взгляд продавщицы. "Булка" там - это белый хлеб, а "хлеб" - чёрный. (прим. булка - это батон, а не весь белый хлеб. Белый кирпичик и белый круглый - это таки белый хлеб и в Питере тоже)) ).
Особенного внимания, на мой взгляд, заслуживает и питерский "хабарик" - синоним нашего родного бычка-окурка..."
Рад, что, наконец-то, обратили внимание на замечательное слово "хабарик", которое давно пора продвигать в массы ))).
Забавные выдержки из одной студенческой газеты (газета дурацкая, но изредка забавные статьи бывают).
NB: автор статьи - ростовский.
"В результате проведённых наблюдений образовалась схема, условно мною обозначенная "Москва-Питер": то, что в Москве "батон" колбасы - в Питере "палка"; вафельный рожок (мороженое "Конус"

В столбце, посвящённом Москве, автор удивляется, что в обеих столицах такие слова как кулёк - пакет и мыться - купаться имеют несколько разное, хоть и схожее значение. Никогда бы не подумал, что эти слова можно путать...
Повеселил столбец о Питере. Приведу его почти целиком:
"Питер. "Вторая столица".
Мрачный город с влажным воздухом, завораживающей архитектурой и весёленькими клубами. Здесь нет подъездов, есть "парадные". А как вы думаете, что означает забавное слово "поребрик"? Ни за что не догадаетесь! Это самый что ни на есть обычный бордюр. А если вы, выйдя всё же из "подъезда", пойдёте искать хлебный магазин - не найдёте. Их в Питере просто нет - только "булочные". Никогда не просите продать вам "булочку хлеба". В лучшем случае вас ждёт озадаченный взгляд продавщицы. "Булка" там - это белый хлеб, а "хлеб" - чёрный. (прим. булка - это батон, а не весь белый хлеб. Белый кирпичик и белый круглый - это таки белый хлеб и в Питере тоже)) ).
Особенного внимания, на мой взгляд, заслуживает и питерский "хабарик" - синоним нашего родного бычка-окурка..."
Рад, что, наконец-то, обратили внимание на замечательное слово "хабарик", которое давно пора продвигать в массы ))).